nothing precious at all
1) Произведение обычно строится вокруг какого-то яркого момента, мысли, сюжетного хода, даже просто сравнения-эпитета и т.д, короче - вокруг того, откуда родилось. Так вот, существует в моем писательском арсенале такая странная фишка: в самом конце, уже при написании, эту первую идею, "сердцевину", осторожно вынуть. То есть, оставить все - а первую суть забрать. Получается что-то вроде, знаете, яичной скорлупки, из которой вылили содержимое, чтобы скорлупу расписать и хранить. По большому счету, разгадка таких произведений именно в том, чтобы эту первую фразу, первую мысль, найти и сформулировать самому. Как только это сделано, всё до мельчайших деталей обретает смысл.
2) Мне искренне жаль, что мои персонажи не могут слушать прямо в тексте слушать Янку. Если Muse туда еще, пусть со скрипом, но вписывается, то русскоязычных авторов, конечно, запускать нельзя. Иначе будет навроде нашего с Китахарой "гениального Отто Дикса", переведенного славянином Мэтто. С другой стороны, так даже лучше. Мне приходится пускать все это между строк, подсознанием, своими словами и своим опытом. Так оно, безусловно, "склеивает" произведение, а не разрушает, как обычно выходит с поэтическими текстами.
3) А иногда это выходит бессознательно. Я долго думала, откуда в "Разрозненных страницах" взялся эпизод с повторным возвращением Бейонда в приют, вот этот. читать дальше
Потом сообразила. Вот же оно, почти дословно, янкино.
читать дальше
Там вообще от нее много. Такого именно, архетипичного. За что я ее очень люблю - это за потрясающую работу на уровне подсознания. Мало кто так умеет. Я бы хотела. Но не каждому дано.
2) Мне искренне жаль, что мои персонажи не могут слушать прямо в тексте слушать Янку. Если Muse туда еще, пусть со скрипом, но вписывается, то русскоязычных авторов, конечно, запускать нельзя. Иначе будет навроде нашего с Китахарой "гениального Отто Дикса", переведенного славянином Мэтто. С другой стороны, так даже лучше. Мне приходится пускать все это между строк, подсознанием, своими словами и своим опытом. Так оно, безусловно, "склеивает" произведение, а не разрушает, как обычно выходит с поэтическими текстами.
3) А иногда это выходит бессознательно. Я долго думала, откуда в "Разрозненных страницах" взялся эпизод с повторным возвращением Бейонда в приют, вот этот. читать дальше
Потом сообразила. Вот же оно, почти дословно, янкино.
читать дальше
Там вообще от нее много. Такого именно, архетипичного. За что я ее очень люблю - это за потрясающую работу на уровне подсознания. Мало кто так умеет. Я бы хотела. Но не каждому дано.